-
1 neither fish nor good red herring
Большой англо-русский и русско-английский словарь > neither fish nor good red herring
-
2 neither fish nor good red herring
ни рыба ни мясо; ни то ни сеАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > neither fish nor good red herring
-
3 Neither fish nor good red herring
Ни рыба ни мясо. Ни то ни сёDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Neither fish nor good red herring
-
4 neither fish, flesh nor good red herring
neither fish nor fowl/neither fish, flesh nor good red herring ни рыба, ни мясо; ни то, ни сеThey felt he was neither fish nor fowl — not qualified to lead the department, yet not appropriate to work as a staff member either.
The author seems undecided as to whether his book should be a light novel or a serious biography, with the result that it is neither fish nor flesh nor good red herring.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > neither fish, flesh nor good red herring
-
5 neither fish, flesh (fowl) nor good red herring
пpeнeбp.ни pыбa ни мяco, ни тo ни cёIt was the Bursar who was listened to and Skullion had his doubts about him... 'Neither fish, flesh, fowl nor good red herring,' Skullion summed him up with his usual political acumen (Th. Sharpe). Mother could not bring herself to allow me be friendly with boys... And so feeling myself neither fish nor fowl, I moon around... in boredom and solitude (A. J. Cronin)Concise English-Russian phrasebook > neither fish, flesh (fowl) nor good red herring
-
6 neither fish nor flesh (nor good red herring)
Общая лексика: ни рыба ни мясоУниверсальный англо-русский словарь > neither fish nor flesh (nor good red herring)
-
7 neither fish, flesh nor good red herring
Общая лексика: ни рыба ни мясо, ни то ни сё, ни то, ни сёУниверсальный англо-русский словарь > neither fish, flesh nor good red herring
-
8 neither fish nor fowl
neither fish nor fowl/neither fish, flesh nor good red herring ни рыба, ни мясо; ни то, ни сеThey felt he was neither fish nor fowl — not qualified to lead the department, yet not appropriate to work as a staff member either.
The author seems undecided as to whether his book should be a light novel or a serious biography, with the result that it is neither fish nor flesh nor good red herring.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > neither fish nor fowl
-
9 neither fish nor fowl
пренебр.(neither fish nor fowl (nor good red herring; тж. neither fish, flesh nor fowl или nor good red herring))≈ ни рыба ни мясо, ни то ни сёRuth: "And now, owing to your idiotic inefficiency, we find ourselves in the most mortifying position - we're neither fish, flesh nor fowl nor whatever is..." Elvira: "Good red herring." (N. Coward, ‘Blithe Spirit’, act III, sc. II) — Руфь: "Благодаря вашей идиотской нераспорядительности мы оказались в ужасающем положении. Мы здесь совсем ни к чему. Как это говорится? Ни к селу..." Эльвира: "Ни к городу."
Mother could not bring herself to allow me be friendly with boys... And so, feeling myself neither fish nor fowl, I mooned around... in boredom and solitude. (A. J. Cronin, ‘A Song of Sixpence’, ch. VIII) — Мама все никак не могла решиться позволить мне дружить с мальчишками... Вот я и хожу как неприкаянная... грущу и скучаю в одиночестве.
-
10 neither fish nor flesh
1) Общая лексика: ни то ни сё, (nor good red herring) ни рыба ни мясо2) Пословица: ни богу свечка, ни чёрту кочерга, ни рыба ни мясо ( used as pred.) (of persons), ни то ни сё (used as pred.) (of persons), от ворон отстала, а к павам не присталаУниверсальный англо-русский словарь > neither fish nor flesh
-
11 red herring
{'red,heriŋ}
1. пушена херинга
2. прен. диверсия, тема, подхваната, за да се отвлече вниманието
to draw a RED HERRING across the path/track/trail отвличам вниманието от главния въпрос* * *{'red,herin} n 1. пушена херинга; 2. прен. диверсия; тема* * *1. to draw a red herring across the path/track/trail отвличам вниманието от главния въпрос 2. прен. диверсия, тема, подхваната, за да се отвлече вниманието 3. пушена херинга* * *red herring[´red¸heriʃ] n 1. пушена херинга; 2. прен. въпрос, който отклонява вниманието от основната (важната) тема; • to draw a \red herring across the path ( track) отклонявам вниманието от главния въпрос; neither fish, flesh nor good \red herring ни рак, ни риба. -
12 red herring
[͵redʹherıŋ]1. копчёная селёдка2. 1) ложный след; нечто сбивающее с толкуto draw a red herring across the path /trail/ - сбить с толку; направить по ложному следу
2) воен. отвлекающий манёвр; ложный или демонстрационный манёвр♢
neither fish, flesh nor good red herring - ни рыба ни мясо; нечто неопределённое и сомнительное -
13 red herring
n.ысталған майшабақneither fish, flesh, nor good red herring — әрі-сәрі
draw a red herring across the path (track) — біреудің көңілін алаң қылу, адастыру
-
14 red herring
/'red'heriɳ/ * danh từ - cá mòi muối sấy khô hun khói - (từ cổ,nghĩa cổ) lính !to draw a red berring across the track (path) - đưa ra một vấn đề không có liên quan để đánh lạc sự chú ý (trong lúc thảo luận...) !neither fish, flesh nor good red_herring - (xem) fish -
15 red herring
1) копченая селедка
2) перен. отвлекающий маневр (сильно пахнущая копченая селедка использовалась, чтобы сбивать охотничьих собак со следа) to draw/track/trail a red herring across the path ≈ направлять по ложному следу намеренно;
отвлекать внимание от обсуждаемого вопроса копченая селедка ложный след;
нечто, сбивающее с толку;
направить по ложному следу (военное) отвлекающий маневр;
ложный или демонстрационный маневр > neither fish, flesh nor good * ни рыба ни мясо;
нечто неопределенное и сомнительноеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > red herring
-
16 fish
̈ɪfɪʃ I
1. сущ.
1) а) мн. часто неизм. рыба б) другие хладнокровные обитатели моря ≈ напр., крабы, устрицы и т.д. to catch (a) fish ≈ ловить рыбу baked fish ≈ печеная рыба fresh fish ≈ свежая рыба frozen fish ≈ мороженая рыба Fish bite at bait. ≈ Рыба клюет на приманку. broiled fish ≈ жареная рыба dried fish ≈ сушеная рыба filleted fish ≈ рыбное филе freshwater fish ≈ пресноводная рыба fried fish ≈ жареная рыба saltwater fish ≈ морская рыба smoked fish ≈ копченая рыба tropical fish ≈ тропическая рыба school of fish ≈ стая рыб shoal of fish ≈ стая рыб fish corral ≈ садок для рыбы
2) а) разг. лицо, разыскиваемое полицией б) пренебр. тип, парень queer fish, odd fish ≈ странный тип, чудак Syn: fellow, person в) разг. молокосос, простак Syn: sucker
3) то, что по форме напоминает рыбу а) (the Fish или Fishes) Рыбы (созвездие и знак зодиака) Syn: pisces б) торпеда;
петарда Syn: torpedo, squib
4) амер.;
разг. доллар ∙ to drink like a fish ≈ пить не просыхая all's fish that comes to his net посл. ≈ доброму вору все впору;
он ничем не брезгует to have other fish to fry ≈ иметь другие дела to make fish of one and flesh of another ≈ относиться к людям неровно, пристрастно a pretty kettle of fish! разг. ≈ веселенькая история!;
хорошенькое дело! neither fish, flesh nor fowl ≈ ни рыба ни мясо;
ни то ни се neither fish nor flesh, neither fish nor good red herring ≈ ни рыба ни мясо;
ни то ни се fish story ≈ 'охотничий рассказ';
преувеличение, небылицы feed the fishes
2. гл.
1) ловить рыбу, удить рыбу to go fishing ≈ рыбачить
2) искать что-л. под водой, вылавливать что-л. в воде (напр., жемчуг, кораллы) ∙ fish for fish out fish up to fish or cut bait амер. ≈ сделать выбор, не откладывая в долгий ящик;
принять то или иное решение
3. прил. рыбный а) относящийся к рыбной ловле fish-line ≈ рыболовная леска б) приготовленный из рыбы ≈ о пище fish-soup ≈ уха, рыбный суп в) похожий на рыбу, имеющий во внешности что-то рыбье fish eyes ≈ выпученные глаза( 'рыбьи глаза') II
1. сущ., тех.
1) мор. фиш( в якорном устройстве) ;
шкало (у мачты)
2) = fish-plate
2. гл.;
тех.
1) брать на фиш (якорь)
2) соединять накладкой;
скреплять стыком III сущ. фишка (раньше очень часто выполнялась в форме рыбки, отсюда и английское название, совпадающее со словом "рыба" - "fish") Syn: counter, chip рыба - fresh-water * пресноводная /речная/ рыба - salt-water * морская рыба - young * мальки, молодь - dried * вяленая /сушеная/ рыба - to catch ten *es поймать десять рыб рыба, рыбные блюда - * soup рыбный суп, уха - to eat * on Fridays по пятницам есть рыбу - * and chips рыба с жареной картошкой (разговорное) крабы, устрицы и т. п.( разговорное) рыбная ловля - * stakes сети на кольях, рыбный закол( Fishes) Рыбы (созвездие и знак зодиака) (разговорное) тип, персона - big * "кит", большая шишка - poor * жалкая личность - cold * неприветливый, необщительный человек;
бука - cool * нахал, наглец - dull * скучный /нудный/ человек - odd /queer, strange/ * чудак, странный тип - shy * робкий /застенчивый/ человек (американизм) (сленг) доллар - 500 * пятьсот долларов "рыбка", прыжок танцовщицы с подхватом ее партнером > to feel like a * out of water чувствовать себя как рыба, вынутая из воды > to cry stinking * хулить свой товар;
выносить сор из избы > to feed the *es утонуть, "кормить рыб";
страдать морской болезнью > the great * eat the small сильные пожирают слабых > to have other * to fry иметь другие /более важные/ дела > to hook /to land/ one's * добиться своего, поймать ( кого-л.) на удочку > to make * of one and flesh /fowl/ of another относиться к людям пристрастно > neither * nor flesh /nor good red herring/, neither *, flesh nor fowl ни рыба ни мясо;
ни то ни се > never fry a * till it's caught не радуйся раньше времени;
не дели шкуру неубитого медведя > never offer to teach * to swim смешно учить рыбу плавать;
не учи ученого > to venture a small * to catch a great one рискнуть малым ради большого > as dumb as a * нем как рыба > as drunk as a * пьян в стельку > a * story "охотничий" рассказ;
преувеличение > * begins to stink at the head рыба гниет с головы > all is * that comes to his net (пословица) он ничем не брезгует;
доброму вору все впору > the best * swim near the bottom( пословица) лучшая рыба по дну ходит;
хорошее нелегко дается > he who would catch * must not mind getting wet (пословица) без труда не вынешь и рыбку из пруда > it is a silly * that is caught twice with the same bait (пословица) глуп тот, кто дважды попадается на ту же удочку ловить, удить рыбу - to * and hunt быть рыболовом и охотником использовать для рыбной ловли - to * a stream ловить рыбу в ручье - the men who * the waters люди, занимающиеся рыболовством в этих водах быть пригодным для рыбной ловли - the pond *es well в этом пруду хорошо ловится рыба (for) искать (в воде) ;
(разговорное) стараться получить - to * for pearls искать жемчуг - to * for information добывать сведения /информацию/ - to * for compliments напрашиваться на комплименты( разговорное) вытаскивать, извлекать (тж. * out) - to * a coin from one's pocket вытащить монету из кармана - several derelict cars are *ed out of the river every year из реки каждый год извлекают несколько брошенных автомобилей - why are you *ing around in your pockets? что вы ищете у себя в карманах? (американизм) (сельскохозяйственное) удобрять (землю) рыбными отходами > to * in troubled waters ловить рыбку в мутной воде > to * or cut bait (американизм) принять то или иное решение (морское) фиш (в якорном устройстве) ;
шкало (у мачты) (авиация) (жаргон) торпеда (морское) брать на фиш (якорь) ;
накладывать шкало (у мачты) (авиация) (жаргон) торпедировать фишка (техническое) накладка( техническое) соединять накладкой ~ attr. рыбный;
fish corral садок для рыбы;
all's fish that comes to his net посл. = доброму вору все впору;
он ничем не брезгует ~ пренебр. тип;
cool fish нахал, наглец;
odd (или queer) fish чудак;
poor fish никудышный человек edible ~ съедобная рыба to feed the fishes разг. страдать морской болезнью;
to have other fish to fry иметь другие дела to feed the fishes разг. утонуть fish = fishplate ~ амер. разг. доллар ~ ловить или удить рыбу ~ (pl часто без измен.) рыба;
распр. тж. крабы, устрицы;
fish and chips рыба с жареной картошкой ~ (the F. или Fishes) Рыбы (созвездие и знак зодиака) ~ тех. соединять накладкой;
скреплять стыком ~ пренебр. тип;
cool fish нахал, наглец;
odd (или queer) fish чудак;
poor fish никудышный человек ~ мор. фиш (в якорном устройстве) ;
шкало (у мачты) ~ фишка ~ attr. рыбный;
fish corral садок для рыбы;
all's fish that comes to his net посл. = доброму вору все впору;
он ничем не брезгует ~ attr. рыбный;
fish corral садок для рыбы;
all's fish that comes to his net посл. = доброму вору все впору;
он ничем не брезгует ~ for разг. выуживать( секреты) ~ for искать в воде (жемчуг и т. п.) ~ for разг. напрашиваться, набиваться;
to fish for compliments( for an invitation) напрашиваться на комплименты (на приглашение) ~ for разг. напрашиваться, набиваться;
to fish for compliments (for an invitation) напрашиваться на комплименты (на приглашение) ~ up вытаскивать (из воды) ;
to fish or cut bait амер. сделать выбор, не откладывая в долгий ящик ~ out разг. выуживать, выпытывать( секреты) ~ out разг. доставать;
вытаскивать (из кармана) a pretty kettle of ~! разг. = веселенькая история!;
хорошенькое дело!;
fish story = "охотничий рассказ";
преувеличение, небылицы to ~ the anchor мор. поднимать якорь ~ up вытаскивать (из воды) ;
to fish or cut bait амер. сделать выбор, не откладывая в долгий ящик fish = fishplate fishplate: fishplate ж.-д., тех. стыковая накладка neither ~, flesh nor fowl (или good red herring) ни рыба ни мясо;
ни то ни се to feed the fishes разг. страдать морской болезнью;
to have other fish to fry иметь другие дела to make ~ of one and flesh of another относиться к людям неровно, пристрастно neither ~, flesh nor fowl (или good red herring) ни рыба ни мясо;
ни то ни се ~ пренебр. тип;
cool fish нахал, наглец;
odd (или queer) fish чудак;
poor fish никудышный человек Peter's ~ зоол. пикша ~ пренебр. тип;
cool fish нахал, наглец;
odd (или queer) fish чудак;
poor fish никудышный человек a pretty kettle of ~! разг. = веселенькая история!;
хорошенькое дело!;
fish story = "охотничий рассказ";
преувеличение, небылицы tin ~ мор. sl. торпеда -
17 red
[red]noun, adjective1) ((of) the colour of blood: a red car/dress / cheeks; Her eyes were red with crying.) rdeč2) ((of hair or fur) (of) a colour which varies between a golden brown and a deep reddish-brown.) rdečkast3) ((a) communist: Red China; A lot of his university friends are Reds.) rdečkar•- redden
- reddish
- redness
- redcurrant
- redhead
- red herring
- red-hot
- Red Indian
- red-letter day
- red tape
- be in the red
- catch red-handed
- see red* * *I [red]adjective ( redly adverb)rdeč; rus; pordečen ( with od); okrvavljen, krvav; rdeče razžarjen ali razbeljen; politics rdeč, komunističen, sovjetski; anarhističen, revolucionaren; marksističenred cap British English vojaški policist, American postrešček, nosač na postajired coats slang vojakired eye American slang cenen viskired flannel slang jezikred hat — kardinalski klobuk, kardinal(ska čast); British English slang štabni častnikred herring — prekajen slanik, figuratively nekaj, kar odvrača pozornost od neprijetnega, nevarnega predmetared handed — krvavih rok, hudodelski, ki je pri hudodelskem dejanjured meat — govedina, bravinaa red radical politics hud, zagrizen radikalred rag (to a bull) — rdeča krpa (ki razdraži bika), figuratively nekaj, kar človeka razdražired, white and blue slang mrzla soljena govedinaneither fish, flesh nor good red herring — ne ptič ne miš, nekaj nedoločljivegato draw a red herring across the track (the path) — s kako stransko stvarjo odvrniti pozornost od glavne stvari; z veščim manevrom odvrniti pozornost, zabrisati sledto have red hands — imeti krvave roke, zakriviti smrt kake osebeto paint the town red — hrupno veseljačiti, razgrajati, delati kraval po mestuto see red figuratively pobesnetito see the red light figuratively videti, spoznati pretečo nevarnostto turn red — postati rdeč, zardetiII [red]intransitive verb aeronautics dobiti nenaden naval krvi v glavoIII [red]nounrdeča barva, rdečilo; rdečica; American rdeča tinta; politics ironically rdečkar, socialist, komunist, hud radikal, revolucionar, anarhist; (često Red) marksist, boljševik, sovjetski RusReds plural Rdečekožci, Indijancireds plural rdeče vrste (vina); rdeči, tj. socialisti, komunistithe red — stran dolgov (v kontu), izguba, deficit, dolgovito be in the red figuratively imeti deficit, dolgove, izguboto be out of the red — biti, izvleči se iz dolgovto come out of the red American izkazati dobičekto see red figuratively pobesneti -
18 ♦ fish
♦ fish (1) /fɪʃ/n.1 [cu] (pl. fish, fishes) pesce: an exotic fish, un pesce esotico; a shoal of fish, un banco di pesci; I don't like fish, non mi piace il pesce; to catch a fish, prendere un pesce; fresh fish, pesce fresco; freshwater fish, pesci d'acqua dolce; marine fish, pesce di mare● fish-and-chip shop, friggitoria di pesce e patatine □ fish bar, tavola calda che vende pesce fritto ( ma anche pollo fritto, ecc.) □ fish bone, lisca; spina (di pesce) □ fish breeding, piscicoltura □ fish carver, coltello grande da pesce □ fish culture, piscicoltura □ (spreg. USA) fish eater, cattolico □ fish-eye, (tecn.) occhio di pesce; (fam.) occhiata malevola; sguardo sospettoso □ (fotogr.) fish-eye lens, obiettivo ultragrandangolare □ fish farm, allevamento di pesci; vivaio □ fish farmer, piscicoltore □ fish farming, piscicoltura □ (alim.) fish finger, bastoncino di pesce □ fish, flesh and fowl, pesce, carne e pollame □ fish flour, farina di pesce □ fish glue, colla di pesce □ fish-hook, amo □ ( cucina) fish kettle, pesciaiola; pesciera □ (mecc.) fish joint, giunto a ganasce □ fish knife, coltello da pesce □ fish ladder, scala di monta ( per salmoni, ecc.) □ fish market, mercato del pesce □ fish meal, farina di pesce □ fish pond, stagno (o vasca) dei pesci; peschiera; (scherz.) il mare □ fish pot, nassa □ ( cucina) fish slice, paletta per il pesce □ (zool.) fish-sound, vescica natatoria □ ( USA) fish stick = fish finger ► sopra □ (fam. USA) fish story (o fish tale), grossa balla; enorme bugia □ (naut.) fish tackle, pescatore ( grosso gancio) □ ( anche metall.) fish tail, coda di pesce □ fish-tail, a coda di pesce: (tecn.) fish-tail burner, becco a coda di pesce □ fish tank, pesciera; acquario □ to drink like a fish, bere come una spugna □ (fig.) to have other fish to fry, avere cose più importanti da fare; avere altro a cui badare □ like a fish out of water, come un pesce fuor d'acqua □ neither fish nor fowl ( nor good red herring), né carne né pesce.fish (2) /fɪʃ/n.(naut.) lapazza.(to) fish (1) /fɪʃ/A v. i.1 pescare: to fish in the Atlantic, pescare nell'Atlantico; to fish for salmon, pescare il salmone; to fish for a living, guadagnarsi da vivere con la pesca; to go fishing, andare a pesca2 – to fish for, cercare ( d'ottenere); sollecitare: to fish for compliments, sollecitare (o andare in cerca di) complimenti; to fish for information, cercare informazioniB v. t.pescare in: to fish a river, pescare in un fiume● (fig.) to fish in troubled waters, pescare nel torbido □ ( slang USA) Fish or cut bait!, datti da fare, o molla tutto!(to) fish (2) /fɪʃ/v. t.1 (naut.) lapazzare -
19 fish
1 noun(a) (aquatic creature) poisson m;∎ Astrology the Fish les Poissons mpl;∎ to catch a fish pêcher un poisson;∎ he caught three fish il a attrapé ou pris trois poissons;∎ I eat a lot of fish je mange beaucoup de poisson;∎ fish and chips poisson m frit avec des frites∎ he's a queer fish c'est un drôle de type;∎ to feel like a fish out of water ne pas se sentir dans son élément;∎ familiar to drink like a fish boire comme un trou;∎ there are plenty more fish in the sea un de perdu, dix de retrouvés;∎ to have other fish to fry avoir d'autres chats à fouetter;∎ to be a big fish in a small pond être grand parmi les petits;∎ to be a little fish in a big pond être perdu dans la masse;∎ neither fish nor fowl (nor good red herring) ni chair ni poisson(course, restaurant) de poisson∎ to fish with a line/a rod pêcher à la ligne/avec une canne;∎ to go fishing aller à la pêche;∎ to go trout fishing or fishing for trout aller à la pêche à la truite, aller pêcher la truite;∎ figurative to fish in troubled waters pêcher en eau trouble;∎ American familiar figurative to fish or cut bait se décider□(b) (search, seek)∎ he fished around for his pen under the papers il a fouillé sous ses papiers pour trouver son crayon;∎ to fish for information essayer de soutirer des informations;∎ to fish for compliments rechercher les compliments(river, lake etc) pêcher dans►► American Ornithology fish eagle balbuzard m, French Canadian aigle m pêcheur;fish farm établissement m piscicole;fish farmer pisciculteur(trice) m,f;fish farming pisciculture f;British fish finger bâtonnet m de poisson pané;fish glue colle f de poisson;Ornithology fish hawk balbuzard m, French Canadian aigle m pêcheur;fish hook hameçon m;fish kettle poissonnière f;fish knife couteau m à poisson;fish ladder échelle f à poissons;fish market marché m au poisson;fish meal farine f de poisson;Ornithology fish owl hibou m pêcheur;fish paste pâte f de poisson;fish shop poissonnerie f;fish slice pelle f à poisson;American fish stick bâtonnet m de poisson pané;Scottish fish supper poisson m frit avec des frites (à emporter);(from water) repêcher;∎ figurative he fished out his wallet il a sorti son portefeuille; (with difficulty) il a extrait son portefeuille;∎ she fished her keys out of her bag elle a fouillé dans son sac et en a extrait ses clés(from water) repêcher;∎ to fish up sth from one's memory ressortir qch de sa mémoire; -
20 fish
1 Zool poisson m ; to catch a fish attraper or prendre un poisson ; freshwater/saltwater ou sea fish poisson m d'eau douce/de mer ;D vi1 lit pêcher ; to fish for trout/cod pêcher la truite/la morue ;2 fig ( test for response) ‘why did he ask me that?’-‘he was just fishing!’ ‘pourquoi m'a-t-il demandé ça?’-‘il voulait te faire parler’ ; to fish for information chercher à dénicher des renseignements ; to fish for compliments rechercher les compliments.to be neither fish nor fowl (nor good red herring) n'être ni chair ni poisson ; to be like a fish out of water ne pas se sentir dans son élément ; to drink like a fish ○ boire comme un trou ; to have other fish to fry avoir d'autres chats à fouetter ; he's a queer fish ○ c'est un drôle d'oiseau ; he's a cold fish ○ il est très froid ; there are plenty more fish in the sea un de perdu, dix de retrouvés.■ fish around:▶ farfouiller (in dans ; for pour trouver).■ fish out:▶ fish out [sth], fish [sth] out1 (from bag, pocket) sortir [money, pen] (of de) ;2 ( from water) repêcher [body, object] (of de).
- 1
- 2
См. также в других словарях:
neither fish nor fowl nor good red herring — anything not belonging to a particular class or category; indefinite; indeterminate; to be hesitant or undecided; having no specific characteristics; neither one thing nor the other. May appear as neither fish nor good red herring, neither fish… … Dictionary of ichthyology
neither fish nor flesh nor good red herring — see under ↑fish1 • • • Main Entry: ↑herring … Useful english dictionary
neither fish nor fowl — phrasal : one that does not belong to a definite class, party, or category : a nondescript person or thing; also : a person without convictions : trimmer often used in the phrase neither fish nor fowl nor good red herring * * * neither fish nor… … Useful english dictionary
neither fish nor flesh, nor good red herring — Meaning Not one thing or another. Origin Fish was the food for monks, flesh for the common people and herring for paupers … Meaning and origin of phrases
neither fish, flesh, fowl, nor good red herring — Incapable of classification … A concise dictionary of English slang
fish quotations — an arbitrary selection follows and also includes proverbs, rhymes, fragments of show tunes, and ditties (as Q lacks piscine entries). Some other proverbs appear in the letter files: 1 Anaximander says that men were first produced in fishes, and… … Dictionary of ichthyology
fish — I. /fɪʃ / (say fish) noun (plural fish or fishes) 1. any of various cold blooded, completely aquatic vertebrates, having gills, fins, and typically an elongated body usually covered with scales. 2. any of various other aquatic animals. 3. the… …
Fisch — Stumm wie ein Fisch ist seit den alten Ägyptern fast bei allen Kulturvölkern ein sprichwörtliches Bild für die Schweigsamkeit. Bei Erasmus von Rotterdam in den ›Adagia‹ ist der Vergleich noch gesteigert: »Magis mutus quam pisces« = stummer als… … Das Wörterbuch der Idiome
Unconformity — (Roget s Thesaurus) < N PARAG:Unconformity >N GRP: N 1 Sgm: N 1 nonconformity nonconformity &c. 82 Sgm: N 1 unconformity unconformity disconformity Sgm: N 1 unconventionality unconventionality informality abnormity abnormality anomaly … English dictionary for students
НИ РЫБА НИ МЯСО — кто Ничем не выделяющийся, посредственность, средненький. Имеется в виду, что лицо, реже группа лиц (X) не имеет чётко выраженных, отличительных, индивидуальных свойств, признаков и характеристик, поддающихся точному определению. Говорится с… … Фразеологический словарь русского языка
ни кафтан, ни ряса — ни рыба, ни мясо (ни кафтан, ни ряса) Ни сиво, ни буро. Ср. Вот уж истинно ни рыба, ни мясо, ни кафтан, ни ряса. Ты ему дело, а он чепуху, ты ему вдоль, а он поперек! Вот уж как есть ни сана/, ни мана/. Мельников. В лесах. 4, 10. (Ни сана/, ни… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона